Use ctl- and ctl+ to view map.
Joe, my four years of Latin from high school have provided me with a lifelong interest in etymology and understanding of the Romance languages: Spanish, Portuguese, French, Italian, and Romanian.
Precipita and its Spanish variants are used in describing sudden falls.
Precipitate: happening very quickly or too quickly without enough thought or planning
Origin of PRECIPITATELatin
praecipitatus, past participle of
praecipitare, from
praecipit-,
praeceps (see precipice)
First Known Use: 1528
Synonym Discussion of PRECIPITATEprecipitate, headlong, abrupt, impetuous, sudden mean showing undue haste or unexpectedness. precipitate stresses lack of due deliberation and implies prematureness of action <the army's precipitate withdrawal>. headlong stresses rashness and lack of forethought <a headlong flight from arrest>. abrupt stresses curtness and a lack of warning or ceremony <an abrupt refusal>. impetuous stresses extreme impatience or impulsiveness <an impetuous lover proposing marriage>. sudden stresses unexpectedness and sharpness or violence of action <flew into a sudden rage>.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/precipitatePrecipita does not undergo machine translation well. Google:
"Un parapentista se precipita sobre una finca privada de Adeje"
>>A paraglider is precipitated on a private estate of Adeje<<
A human translator might say
>>A paraglider has a sudden fall onto a private estate in Adeje<<
In English,
precipice is defined as
- a very steep side of a mountain or cliff
- a point where danger, trouble, or difficulty begins
Origin of PRECIPICEFrench, from Middle French, from Latin praecipitium, from praecipit-, praeceps headlong, from prae- + caput head
First Known Use: 1613
Curiously
Caput mortuum (plural
capita mortua) is a Latin term whose literal meaning is "dead head" or "worthless remains"